-
1 пашазе
пашазеГ.: пӓшӓзӹ1. рабочий; человек, занимающийся производственным трудомРвезе пашазе молодой рабочий;
опытан пашазе опытный рабочий;
ончыл пашазе передовой рабочий.
Мыйын ачам пашазе, а ондакшым крепостной кресаньык ыле. К. Исаков. Мой отец рабочий, а раньше был крепостным крестьянином.
Пашазын кидыштыже кӱртньӧ шула. Калыкмут. У рабочего в руках железо плавится.
2. в поз. опр. рабочий; относящийся к рабочим, принадлежащий рабочим, состоящий из рабочих, населённый рабочимиПашазе власть рабочая власть;
пашазе класс рабочий класс;
пашазе еш рабочая среда;
пашазе посёлко рабочий посёлок.
Ачин ден Кулагин касым пашазе клубышто эртарышт. Я. Ялкайн. Ачин и Кулагин вечер провели в рабочем клубе.
– Ме тышке шкенан пайремнам, пашазе пайремнам эртараш погынышна. А. Эрыкан. – Мы сюда собрались проводить свой праздник, рабочий праздник.
3. в поз. опр. рабочий; работающий, живущий своим трудомПашазе айдеме рабочий человек.
Ола уремыште пашазе калык веле коеш. В. Сави. На улицах города видны лишь рабочие люди.
Но мотор ерат пашазе рвезын шӱмжым ок куандаре. К. Васин. Даже красивое озеро не радует рабочего парня.
4. в поз. опр. рабочий; работающий, производящий полезную работу (о животных)Пашазе имне рабочая лошадь;
пашазе вольык рабочий скот.
Вует пилашӱк дене темалтын, ужат? Авамӱкш ден пашазе мӱкшым алят ойыркалаш тунемын отыл. О. Тыныш. Видно, голова у тебя набита опилками. До сих пор не научился различать матку и рабочую пчелу.
-
2 внимательный
внимательныйВнимательный колыштшо внимательный слушатель.
Внимательный лияш быть внимательным.
Лиза Читова – сай пашаеҥ. Тудо пашазе-влак деке пеш внимательный да скромный айдеме, – манеш директор. С. Николаев. Лиза Читова – хорошая работница. Она очень внимательная к рабочим и скромный человек, – говорит директор.
-
3 илыш
илышГ.: ӹлӹмӓш1. жизнь; особая форма движения материи, возникающая на определённом этапе её развитияМландыште илышын лиймыже возникновение жизни на земле;
илышын законжо законы жизни;
пӱртӱс илыш жизнь природы.
Сандалыкын илышыже виса гай тӧр, шке жапшылан чыла ыштен шукта. М. Шкетан. Жизнь вселенной точная, словно весы, всё на ней делается своевременно.
2. жизнь; время от рождения до смерти человека или животного и растенияКужу илыш долгая жизнь;
илыш дене чеверласаш расстаться с жизнью.
Врач гына (айдеме) илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач может спасти жизнь человека.
3. жизнь; деятельность общества и человека в тех или иных её проявленияхИлыш шолеш жизнь кипит;
еш илыш семейная жизнь;
духовный илыш духовная жизнь.
Чылажат мыланна, калыклан, чылажат тыныс илышлан ышталтеш. Г. Чемеков. Всё делается для нас, для народа, для мирной жизни.
4. жизнь; образ существования; установившийся порядок в повседневном существовании; бытЯл илыш деревенская жизнь, сельская жизнь;
шкет илыш одинокая жизнь;
неле илыш трудная жизнь;
пайремле илыш праздничная жизнь.
Аваже вучен, но арам, Виталий мӧҥгыжӧ пӧртылын огыл – куштылго илышым кычалын. В. Иванов. Мать ждала, но зря, Виталий не возвращался домой – искал лёгкую жизнь.
5. жизнь; период существования кого-л.Эртыше илыш прошлая жизнь;
йоча годсо илыш детство;
самырык годсо илыш, рвезе годсо илыш молодость;
ончыкылык илыш будущая жизнь.
Самырык тукымлан ожнысо илышым шинчымаш уто ргыл. О. Тыныш. Молодому поколению нелишне знать прежнюю жизнь.
6. жизнь; доля, участь, судьба– Молан шортат, Олюкем? Шинчавӱд ок полшо... Тыгай мемнан, ӱдырамашын илыш. Ю. Артамонов. – Чего ты плачешь, Олюк? Слеза не поможет... Такова наша, женская доля.
Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта. И. Васильев. Горькая доля рабочих запала в душу Миклая.
7. жизнь; совокупность всего сделанного и пережитого человеком; биография, жизненный путь кого-л.Горбунова илышыж нерген ойлаш тӱҥалеш. О. Тыныш. – Горбунова начнёт говорить о своей жизни.
8. жизнь, отдельное живое существо; человекСамырык илышым пытараш погубить молодую жизнь.
Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч? А. Ягельдин. Война, война. Сколько жизней ты погубила навсегда?
9. в поз. опр. жизненный, жизниИлыш корно жизненный путь;
илыш кече солнце жизни;
илыш нур поле жизни;
илыш йогын поток жизни.
Мустафан илыш корныжо ятыр шотышто тудын (Йыван Кырлян) илыш дене келшен толын. М. Казаков. Жизненный путь Мустафы во многом был схож с жизнью Йывана Кырли.
Идиоматические выражения:
-
4 лишемаш
лишемаш-ам1. близиться, приближаться, приблизиться; надвигаться, надвинуться, подходить, подойти к кому-чему-л.Эркын лишемаш медленно подходить.
А имне ял дек койын лишемеш, но ял ок кой. К. Васин. А лошадь заметно приближается к деревне, но деревни не видно.
Теве адак касвелым нугыдо шем пыл лишемеш, волгенче йылт-йолт волгалтара. Ю. Артамонов. Вот снова с запада надвигаются густые чёрные тучи, и молния сверкает.
2. близиться, приближаться, приблизиться; надвигаться, надвинуться; подходить,подойти; наступать, наступить; становиться близким по времениПаша кече мучашыш лишемеш. В. Иванов. Рабочий день близится к концу.
Тунам гимназийыште вес классыш вончымо экзамен лишемын. А. Бик. Тогда в гимназии приближались переводные экзамены.
3. приближаться, приблизиться; доходить (дойти) до какого-л. уровня, до какой-л. степени, предела и т. пКажне айдеме, ожно пызырналт илыше кажне класс социализм деке шке семынже лишемын. С. Ибатов. Каждый человек, каждый ранее угнетённый класс по-своему приближался к социализму.
4. перен. сближаться, сблизиться с кем-л., становиться близким к кому-л., вступать в близкие, дружеские отношения с кем-л.А вараже (ӱдыр дене) мыняр шукырак вашлият, мутланет, тунар лишемат, кажне гана тудын шӱм-чоныштыжо йӧршын уым шижат. М. Казаков. А потом, чем больше встречаешься с девушкой, разговариваешь с ней, тем больше сближаешься с ней, каждый раз открываешь в ней совершенно новое.
Тудо (Иван) пытартыш жапыште пашазе тӱшка деке утларак лишемеш. А. Эрыкан. В последнее время Иван всё больше сближается с рабочими массами.
Составные глаголы:
-
5 пӧрт
1. дом, избаКӱ пӧрт каменный дом;
пу пӧрт деревянный дом;
пӧртым нӧлташ возводить дом;
пӧртым шындаш поставить дом.
Вӧдыр пӧртым уэмдаш шона, чыла шотыштат айдеме семын илынеже. С. Ибатов. Вёдыр хочет обновить дом, во всех отношениях желает жить, как люди.
Чоҥем кугу волгыдо пӧртым заводын пашазе-влаклан. С. Вишневский. Я строю рабочим завода большие светлые дома.
2. дом; культурно-просветительное, научное, бытовое и т. п. государственное учреждение, а также здание, в котором оно находитсяИнвалид пӧрт дом инвалидов;
культур пӧрт дом культуры;
лудмо пӧрт изба-читальня;
орол пӧрт сторожка.
Немда вӱд воктен каныме пӧртым ыштен кертына. «Ончыко» Около реки Немда мы можем построить дом отдыха.
Мария Афанасьевна мыйым йоча пӧртыштӧ ончен куштен. А. Асылбаев. Мария Афанасьевна вырастила меня в детском доме.
3. в поз. опр. относящийся к дому, связанный с домом, домашнийПӧрт леведыш крыша дома;
пӧрт лук углы дома;
пӧрт пура сруб для дома.
Пӧрт сомылкам авай олмеш шканем ышташ логале. Т. Батырбаев. Вместо матери мне самой пришлось выполнять домашние дела.
Пӧрт оза – яшката капан, тыртыш шӱргывылышан ӱдырамаш. С. Музуров. Хозяйка дома – женщина со стройным телосложением, круглолицая.
-
6 пушкыдемаш
пушкыдемашГ.: пышкыдемӓш-ам1. смягчаться, смягчиться; размягчаться, размягчиться; становиться (стать) мягким или мягче– Тудо (клендыр) кызыт пеш кошкен гынат, чаеш нӧртет гын, пеш пушкыдемеш, – темла Чужган кугыза. С. Чавайн. – Хотя крендель сейчас сильно засох, но если смочишь в чае, то хорошо размягчится, – предлагает старик Чужган.
Адакшым эрдене да кастене шудо пушкыдемеш, солашат каньыле. В. Иванов. К тому же утром и вечером трава становится мягче, и косить легче.
Сравни с:
лывыжгаш2. рыхлеть, разрыхляться, разрыхлиться; становиться (стать) рыхлым или более рыхлымРок пеш сайын пушкыдемеш. Н. Лекайн. Почва хорошо разрыхляется.
Вара семын лум утыр-утыр пушкыдемеш. А. Юзыкайн. Со временем снег становится всё более и более рыхлым.
3. слабеть, ослабевать, ослабеть, ослабнуть; ослабляться, ослабиться; расслабеть, расслабляться, расслабиться, расслабнуть; становиться (стать) слабым или более слабымА ту (кресаньык ден пашазе) ушемыште шелтыш лиеш гын, совет властьын вожшо лӱҥгаш, пушкыдемаш тӱҥалеш. «У илыш» А если образуется трещина в союзе крестьян и рабочих, то корни советской власти расшатаются, ослабнут.
4. перен. смягчаться, смягчиться; оттаивать, оттаять (сердцем, душой); умилостивляться, умилостивиться; становиться (стать) милостивым, милосердным; умиляться, умилиться; растрогаться, разжалобитьсяОйгышто айдеме пушкыдемеш, ойго чоным уша. Ю. Артамонов. В горе человек смягчается, горе сближает души.
Пуйто кӧргыштем ала-можо тодылалте, кумыл лывыргыш, пушкыдеме. А. Александров. У меня внутри как будто что-то переломилось, моё сердце оттаяло, смягчилось.
Составные глаголы:
-
7 сӱрет
сӱрет1. картина, рисунок; нарисованное изображение или произведение живописи в краскахКнигасе сӱрет рисунок в книге;
шергакан сӱрет ценная картина;
художникын сӱретше картина художника.
Ик пырдыжыште акварель дене возымо чодыра сӱрет. С. Чавайн. На одной стене написанная акварелью картина, изображающая лес.
Южыжо, еҥ гоч шӱйым шуен, мыскара лук сӱретым онча. В. Исенеков. Некоторые, вытянув шеи, через головы других рассматривают рисунок в уголке юмора.
2. фотография, фотоснимок, фото, фотографическое изображение(Рвезе) Ачин воктеке толын, газетым шуйыш, тудыжо ала-могай актрисын сӱретшым, кок кугу статьян вуйжым ончалят, мӧҥгеш пуыш. Я. Ялкайн. Парень, подойдя к Ачину, протянул газету, тот, взглянув на фото какой-то актрисы, заглавия двух больших статей, вернул обратно.
3. картина, пейзаж, вид местностиОш тура серат, нӧлперат, вӱдат, лопка олыкат ик мотор сӱретыш ушнат. К. Васин. И белый крутой берег, и ольшаник, и вода, и широкий луг объединяются в один красивый пейзаж.
Ужаргаш тӱҥалше шаршудан урем, мамык лум дене леведалтше гай ош ломбер яллан у сӱретым пуэныт. В. Иванов. Покрытая травой и начавшая зеленеть улица, белый черёмушник, словно покрытый мягким снегом, придают деревне новый вид.
4. картина; подразделение акта в драмеДекораций – кокымшо сӱретын. «Ончыко» Декорация – из второй картины.
Кажне сӱрет почеш, рӱжге совым кырен, модшо-влакым саламлышт. Й. Ялмарий. После каждой картины, дружно аплодируя, приветствовали актёров.
5. барельеф; рельефное изображение кого-чего-л.; скульптураКозырёк ӱмбалныже пӱгыр неран куткыж сӱрет. Н. Лекайн. Над козырьком изображение орла с хищным клювом.
Театр ончылсо скверыште пеш кӱкшӧ пашазе ден кресаньык сӱрет-влак шогат. Я. Ялкайн. В сквере перед театром стоят высокие скульптуры рабочего и крестьянина.
6. аппликация; (вырезанная) фигура, изображающая что-л.Кагаз дене лум сӱретым ыштен, окналашке пижыктылме. В. Исенеков. Из бумаги вырезаны фигуры, изображающие снежинки, и приклеены к окнам.
7. разг. сцена, эпизод, что-л. происходящее перед взором, зрелищеСтапан Йыван чыла тиде сӱретым (вурседылмым) шкенжын леваш йымачше шелше гыч ончыш да пӧртыш пурыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван всю эту сцену с перебранкой понаблюдал через щель своего навеса и зашёл в дом.
Урем тич калык оҥай сӱретым ончаш чумырген. М. Евсеева. Полная улица народу собралось посмотреть на интересное зрелище.
8. в поз. опр. картинный, картин, картины, связанный с изобразительным искусством; рисуночный, рисункаХудожник-влакын сӱрет выставкышт ончыкталтеш. «Мар. ком.» Демонстрируется выставка картин художников.
9. перен. узор, узоры; красиво сочетающиеся линииТӧрза яндаште сӱрет кӱшкыла туран шога – йӱштӧ кужун лиеш. Пале. (Ледяные) узоры на стёклах окон круто направлены вверх – морозы будут продолжительными.
10. перен. картина; то, что можно обозревать, видеть или представлять себе в конкретных образахВучыдымо сӱрет неожиданная картина;
илыш сӱрет картины жизни;
омыла кончышо сӱрет картина как во сне;
ушысо сӱрет картина в воображении, воображаемая картина.
Кӱчыкын, кӱрыштын ойлыма гыч раш койшо сӱрет лиеш. С. Чавайн. Из краткого, отрывистого разговора получается ясная картина.
11. перен. картина; изображение чего-л. в литературном произведенииАдакшым поэт образ гоч сылне сӱретым сӱретлен пуа. М. Казаков. К тому же поэт через образы передаёт прекрасную картину.
Поэт пӱртӱс илыш гыч налме сӱретышке келге шонымашым шыҥдараш тырша. С. Черных. Поэт пытается привнести в картину из жизни природы глубокую мысль.
12. перен. картина; состояние, положение чего-л.Сӱрет рашемеш картина проясняется;
йӧрдымӧ сӱрет неприглядная картина.
Южо колхоз вуйлатыше шке денысе чын сӱретым мыланна увертараш ок тошт. П. Корнилов. Иной руководитель колхоза не решается сообщить нам истинное состояние дел у себя.
Но эртен вет мочол кече, Чыла сӱретым йӧсӧ вигак рашемдаш. Сем. Николаев. Но ведь столько дней прошло, всю картину трудно сразу прояснить.
13. перен. картина; облик, качество, душевный склад, характерПоро еҥын чон сӱрет ден семже Лач тыгеак шарналташ кодеш. М. Казаков. Душевный облик и поведение доброго человека именно так и останется для воспоминаний.
А чонышкыжо ончал кертат гын, тый чылт вес сӱретым ужат ыле. В. Юксерн. А если бы ты взглянул ему в душу, то узрел бы совсем другую картину.
Идиоматические выражения:
-
8 толкдымо
толкдымоприл.1. бестолковый; неразумный, лишённый разумного содержания, беспорядочныйТолкдымо каласкалымаш бестолковый рассказ;
толкдымо ыштылмаш бестолковые действия.
Россий мучко пашазе-влак толкдымо закон ваштареш шогалыныт. Н. Лекайн. По всей России рабочие встали против бестолкового закона.
Сравни с:
шотдымо2. разг. бестолковый; непонятливый, несообразительный, глупыйТолкдымо айдеме бестолковый человек.
-
9 шогалме
шогалмеГ.: шагалмы1. прич. от шогалаш I2. в знач. сущ. остановка; прекращение действия, функционирования чего-л.Автобус шогалме вер остановка автобуса.
Завод шогалме дене шуко пашазе паша деч посна кодын. Из-за остановки завода много людей осталось без работы.
Моторын вучыдымын шогалмыжат сита, да степьыште айдеме шкетын кодеш. «Мар. ком.» Достаточно внезапной остановки мотора, и человек останется один посреди степи.
3. остановка; прекращение движения чего-л.Алексей машина шогалмымат ыш шиж. В. Иванов. Алексей даже не заметил, что машина остановилась (букв. остановку машины).
4. вставание; приступание к какому-л. занятиюТыге Овоп эргыжын тунем лекмым, пашашке шогалмыжым колеш. Д. Орай. Так Овоп услышал о том, что его сын выучился, приступил к работе (букв. о выучивании, приступлении к работе).
-
10 шӧртньӧ
шӧртньӧГ.: шӧртньӹ1. золото; благородный металл жёлтого цветаЛена эҥер воктене, шӧртньӧ лукмо верыште, пашазе-влакым лӱйкаленыт. Н. Лекайн. Возле реки Лена, на месте добычи золота, расстреливали рабочих.
Марий мландыште уке, маныт, нефть ден шӧртньӧ. М. Казаков. Говорят, в земле марийской нет ни золота, ни нефти.
2. золото; изделия из золота; золотые монеты, деньги(Серафима Васильевна) оксам шӧртньыш савырен, шондыкышкыжо опташ тӱҥале. А. Юзыкайн. Серафима Васильевна, обратив в золото, стала откладывать деньги в сундук.
Ший ден шӧртньыжым, калай атыш оптен, ала-кушто келге верыште шылтен кийыкта (Лаемыр). О. Тыныш. А серебро и золото, сложив в жестяную посуду, Лаемыр прячет где-то в глубоком месте.
3. перен. золото; о ком-чём-л., отличающемся большими достоинствами, дорогом для кого-л.– Могай сылне муро. Кеч мутшым нал, кеч семжым нал – яндар шӧртньӧ. С. Чавайн. – Какая чудесная песня. Возьми хоть слова, хоть мелодию – чистое золото.
– Ончо-ян имньыжым. Тиде имне огыл, а шӧртньӧ. Н. Лекайн. – Посмотри-ка на его лошадь. Это не лошадь, а золото.
4. в поз. опр. золотой, золочёный, позолоченный; сделанный из золота; покрытый золотом, позолотойШӧртньӧ раме позолоченная рама.
Йыванын кидыштыже шӧртньӧ шагат йӱлен. В. Косоротов. У Йывана на руке блестели золотые часы.
Эн ончычак шӧртньӧ полдышан тужуркым чийыше еҥ лӱшкен пурыш. К. Васин. В первую очередь с шумом вошёл человек в тужурке с золотыми пуговицами.
5. в поз. опр. перен. золотой; блестяще-жёлтый, цвета золотаШӧртньӧ кудыр золотые кудри.
Палаш кӱлеш: могай мландеш шӧртньӧ йытын шочеш, а могаеш – арымшудо. В. Юксерн. Нужно знать: на какой земле растёт золотой лён, а на какой – полынь.
Кече шӧртньӧ йоллаже дене мландым ырыкта. А. Юзыкайн. Солнце своими золотыми лучами согревает землю.
6. в поз. опр. перен. золотой; замечательный по своему достоинству, прекрасный, очень хорошийА Кирилл Матвеевич, шоҥго гынат, шӧртньӧ айдеме. В. Исенеков. А Кирилл Матвеевич, хотя и старый, золотой человек.
– Шӧртньӧ мут! – кычкырал колтыш начальник. «Ончыко» – Золотые слова! – крикнул начальник.
7. в поз. опр. перен. золотой; счастливый, благоприятный, великолепныйШӧртньӧ пагыт золотая пора.
(Папка кува:) Тендан кызыт шӧртньӧ жапда. Н. Арбан. (Старуха Папка:) У вас сейчас золотая пора.
Мемнан илыш – пеледалтше шӧртньӧ курым. О. Ипай. Наша жизнь – цветущий золотой век.
Идиоматические выражения:
-
11 эпле
эпледиал. вежливый; обходительный, учтивый, смирный, спокойный, уравновешенныйЭпле ужалыше вежливый продавец;
эпле айдеме (еҥ) обходительный человек.
Тудо (Петрован) шкат эпле пашазе ыле. Нигӧн дене ок сӧйгӧ, ок вурседыл, ок йӱ. А. Эрыкан. Петрован и сам был смирным рабочим. Ни с кем не ругается, не бранится, не пьёт.
Тудын (Германын) характерже эпле. «Ончыко» Характер Германа спокойный.
1. ласковый, нежный, мягкий, спокойныйЭпле чонан с мягкой душой.
Ӱп пырче-влак эпле шӱлыш дене кожганышт. «Мар. ком.» От мягкого дыхания волосы зашевелились.
– Кынел, эргым, – аважын эпле йӱкшӧ шокта. П. Апакаев. – Вставай, сынок, – слышится ласковый голос матери.
2. осторожный, тихийОпераций годым доктор эпле. «Мар. ком.» Во время операции доктор осторожен.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский